2017年7月31日 星期一

<談文論譯> Joy of Lex--Etymology與學習英文的樂趣 蘇正隆

星期五書林的文學招待所由台大外文系奚永慧教授導讀The Open Boat,提到四人同舟共濟展現的同志情誼(brotherhood),讓我想到同志情誼相關的詞彙camaraderiecomraderycomrade及其詞源。如果查一下Merriam-Webster Collegiate Dictionary,你會發現以上三個詞彙都跟camera有關,而camera又與chamber同源,camera/camara的原義是圓屋頂」,「房/室」,同室室友(roommate)產生的革命情誼就是camaraderiecomradery

18 世紀照相術剛發明,因為整個設備是個暗室,所以叫做camera obscura,後來一步步縮小成可攜帶的相機,obscura也逐漸略去,現在我們看到camera, 大概只想到相機,它的本義「房/室」反倒湮沒不彰。學習詞源可以讓我們追本溯源,往往有舉一反三、觸類旁通之效,充分享受學習英文的樂趣。
(Jerome Su, July 31, 2017)


沒有留言:

張貼留言