我們代理一家英國出版社叫Garnet,以出版ESP聞名。之前我寫過「從石榴到手榴彈」,說
石榴 (pomegranate)和手榴彈 (grenade),無論中文與英文字源上都有關聯。Garnet 這個字也一樣,在礦物上指「石榴石」,在顏色上指「榴紅」,(拜倒石榴裙下,「石榴裙」即「紅裙」),中文也都有個「榴」字。
英文garnet也是從石榴來的,是法文grenat「換位」(metathesis)的結果。語言學上在講音位/字位轉換時,常舉古英語aks 變成ask,brid 變換成bird為例,grenat 轉成garnet也是典型例子,就像中文與日文裡的「介紹」與「紹介」。 (Jerome Su, Jan 13,
2017)
沒有留言:
張貼留言